lunes, 26 de noviembre de 2007

Bread - Si/If

SI UNA IMAGEN PINTA A MIL PALABRAS, ENTONCES, ¿POR QUÉ NO PUEDO YO PINTARTE A TÍ? LAS PALABRAS NUNCA MOSTRARÁN EL "TÚ" QUE YO HE LLEGADO A CONOCER. SI UN ROSTRO PUDIESE HACER PARTIR A MIL NAVES, ENTONCES, ¿A DÓNDE TENDRÍA QUE IR YO? NO HAY HOGAR ALGUNO MÁS QUE TÚ, TÚ ERES TODO LO QUE QUEDA PARA MÍ, Y CUANDO MI AMOR POR LA VIDA SE SECA, TU VIENES Y TE VIERTES SOBRE MÍ. SI UN HOMBRE PUDIERA ESTAR EN DOS LUGARES AL MISMO TIEMPO, YO ESTARÍA CONTIGO. MAÑANA Y HOY, A TU LADO TODO EL CAMINO. SI EL MUNDO DEJARA DE GIRAR LENTAMENTE HASTA MORIR, YO PASARÍA EL FIN DEL MUNDO CONTIGO. Y CUANDO TODO HUBIESE ACABADO, ENTONCES UNA POR UNA LAS ESTRELLAS SALDRÍAN, Y TÚ Y YO SIMPLEMENTE NOS IRÍAMOS VOLANDO.

If a picture paints a thousand words, Then why can't I paint you? The words will never show the you I've come to know. If a face could launch a thousand ships, Then where am I to go? There's no one home but you, You're all that's left me too. And when my love for life is running dry, You come and pour yourself on me. If a man could be two places at one time, I'd be with you. Tomorrow and today, beside you all the way. If the world should stop revolving spinning slowly down to die, I'd spend the end with you. And when the world was through, Then one by one the stars would all go out, Then you and I would simply fly away

1 comentario:

mesoletras dijo...

Una excelente traducción!

Gracias!